Tindeuchen, to make fire. Nenajunges, horse; (from najundam, to carry burdens Mandundewagan, blame, imputation. A.) Machtschikamik, hole, grave. Ktemakiechin, to lie sick in a poor condition. LENI LENAPE Natto'namak, son-in-law (my). gluxsu, he laughs.) The official dictionary of Lenape-the language of the Delaware Tribe. This website is an online learning tool designed to support Lenape language education through its expansive dictionary and language lessons. Its primary function is translating words, sentences, and phrases from English to Lenape or vice versa. Loquel! Kittelinsch, thumb. Tipatit, little chicken. A.) Gischkschagokan. Pachgandhatteu, all is ready. Hatton, to put, to place, to fix; (to put in a place. Pachpanaloje, broad axe. Melih, corruption, matter. Hattelu, having. Achquin, to put on clothes; (ehquink, clothing, Nuwingi, I like it, I am willing, etc. Kitschii, verily, truly; (great, very. Lachkan, sharp tasted. Luen, to say; (to give a definite sound of any kind. Tandachgitechton, to shake off. Memachtschilissit, sinner; (of evil countenance. Poquihillachton, to break in two. Tepelendam, to have enough, to be satisfied, to be content. Esquande, door; entrance (threshold or place of entrance; one who leave the road; pachgi- hillan, to leave the road see there; lo! Loamissowe, lately; (lomisu. Tinnohagan, first finger. from pantschi, timber. (out of use. Machtschimaquot. Gischkschummen, to cut with knife. Nutschingaat, Z., a nurse. Lokan, hip, thigh joint; (w'lokan; the possessive (this means "raw;" Tenktschechen, open; (burst open, broken open., A.) Uchtuchen, Z., a bough, a branch. A.). Gachpattejeu, southeast; (there are now no expressions Wisachgamallsoagan, bitter pain. Achgetaktschehellau, to jump over the fence; (lit.,to Wimbeneman, to relieve somebody; (to sacrifice one's self A.) Nachxummawan, to enlighten somebody; to kindle a flame Nukachtachemawachtowagan, last will, testament. Lawochgalauwe, middle of the forehead. Paiachkhikan, gun, rifle. Soppinquen, to shut the eyes. Tschitqui, silent Apitschi, after a little while, by and by. To anger (lit., to go from the Z. A.) Sachsapan, Z., soup. Wulamoehen, to convince of the truth. Wuli, there, yonder; (out of use; at present nellak, Wapie'chquey, Z., a bubble (a blown bladder. Aptatschin, to freeze to death. Natachtu, he fetches wood. k', w,' etc. Nanachpauchsohen, to keep in fellowship. Megucke, Z., a wide plain. Wulaskat, good pasture. or Delawares; (from min-achsin-ink, where the stones are Notamaeishican, H., a fishing spear. Nihillatamen, to own, to be master of. Wewiechgukil, his acquaintance. Wewidhiken, to testify; (something without doubt. to one another. Lalschin, to cut smooth, to make even. Wulatachkat, fine linen. Gundassisku, deep mire, deep mud. Ngagebinque, etc., I am blind, etc. Sesachquilawendam, to trouble. Sikevhasu, salted, pickled. Pasalanges, locusts. A.) Quochoak, Z., he fears you. Wulenschgansit, toe; (wuleshawesit. Nelowauchsin, to lead a heathenish life, to be a heathen. Meteu, doctor; (out of use; it is derived from meteohet, Taquatschin, to freeze, to be cold. Ngagepchoa, etc., I am deaf, etc. Nachoheteu, the house is empty, there is no one at home. Gunaxit, long, tall, high. A. A.) Wouchokquin, to cough; (wohoch'quin. advocates our cause. Z., is there Tetuppalachgat, rifle; (refers to the groove inside the Sagachgutteje, top of a hill or mountain; (properly, "sloping Woakus, the gray fox. Geskundliak, pumpkin: (out of use., A.) Undachoamen, this side the water. Allowiwi, more, yet more, much more; rather; -mehek, A.) Kschiechelensin, to believe to be blameless, to believe Ehachquink, clothing. Machtalohumauwan, to direct somebody the wrong way. (after negat.) A.) A.) Achgiuchsowagan, drunkenness. Amiga, long, a long time. Describing the physical Tschitani, strong. Quis, son. Nguttokuni, one night. Witauchsundin, to have fellowship with one another. Lakenindewagan, accusation. Pulpecat, deep dead water (walpecat, very deep Monham, to dig; (munhageen, Z., to dig a Muchomes, grandfather. But some young Lenape people are working to learn their ancient language again. Skiquall, grass. Wonachxitall, tops of the toes. Wtellenahawanink, on the right hand; lit., towards the Amuin, to arise. Pemauchsohaluwed, he who makes live; Saviour. Amatschipuis, turkey buzzard. something, a single thing. Pallatschimuin, to speak otherwise than the truth, to A.) ak, skin; leather; machtschilokees, Z., be willing well! as. Delaware Wulattauwoapuwagan, good sight. Kschochwen, to walk fast. Machkigen, Z., the white thorn. A.) Moschakantpeu, bald-headed. Petschi, until, unto; until here, so far, (up to here., Pakenummuihhilleu, it grows dark. Gechgelandamink, bidle-bit. Muschgingus, rabbit. Nachenol, three. Ngutti, one. Wiagasksin, to be unruly; (out of use. Wundpeu, it leaks, it drops, it boils over; (kundpeau, A.) Ahoaltin, to love one another. Pililinaquot. A.) has reached full age and the fibers hardened. Aschtetehasik, Z., the cross; (aschtetehican, A. the former Patainoelchan, to pray for somebody. Yuni, H., this, this one. Keecha? Husca, very; -mcheli, very much; (husca, wisca, Quischktonhen, to whisper. Alachimoatenamin, to rest happy. Lennowechum, male of beasts. Gluphokquen, to look back; (from root glupk, back Lalchauwulinschaja, fork of the fingers. A.) use bad language. Wemoltin. Menatehewagan, envy. Machtamllsin, to be sick. Lachxu, Z., a fishing rod. Pitelaweminschi, honey locust tree. Mattaptonen, to speak uncivil, to talk roughly, to scold. Makesinnan, to shoe somebody; (see machtschipak.) Takquak, (pl., ik), other, second, the rest. Hallemiwi, eternal, eternally. the more, more and more. Schauwinachk, weak hand. A.) Mejauchsu, one person. Wdellewunsowagan, name; (w'liwunsowwagan, A.) Wingilaweman, to do somebody a pleasure. A.) Gluxu, Z., he laughs; gluksowak, they laugh. Liechsowagan, language. Nektilennin, to be quite alone. Woapek, gensi root. Walak, hole; (waleck, a hollow or excavation, not Wdee, heart Mattemigen, to enter in. Wikheu, to build; gischuchwikheu, Z., halo Gattonachsin, to persecute, to seek to kill. Elemiechen, along the road. Gischambeso, bound, tied. Bischuwi, wilderness; (arch., A.) Simaquon, com stalk; (arch., A.) Mantowagan, spiritual power (from manitto.) Nonohellaan, Z., to give suck. Tschipelendam, to think disagreeable; to be unpleasant. Allogalan, to send somebody. Meschagen, to sit down; (out of use. Beson, medicine, physic; (Out of use. Nepene, we also; we too. A.) Niechin, to come down. Gachpallan, to pull somebody out of the water; (gochpenna. Elemi, today once, sometime today; -gendowewagan, warrior, (menetopalis, a scout or skirmisher. Pennauwan, to look at somebody. Petachdonamen, to come to seek. Schawanachgook, Z., horned snake. Pemetonhen, to preach. A.) Gischiechen, to be ready, to be done, to be finished. A.) to the wheel. Nonetschik, sucking babes. Pakantin, to box with each other; (to strike with anything. Yanewi, Z., always. in use. Pepguschikan, anger. Metsc n., to fall in; to vanish. Waselenikanin, to bum. to the skin when scratched, etc. Mattemigalan, to let somebody in. Nachgundowagan, agreement, bargain; covenant. Allouchsit, strong, mighty. A.) Damaskhikan, a scythe. back and then tum again; to lie on the back isWasachtehin. Allamawunke, Z., under the hill. Mechohakihan, old field. Pommauchsin, to live. Nipahwochwen, to go by night, to travel at night. A.) Skaphakamijeu, wet ground. Ili, however, nevertheless, still, yet, though; -matta, Manungalan, to treat somebody badly. Wtakigachen, it lies, soft. Getanittowit. Nutschihhillachsin, to be frightened. Ulakunipoagan, supper; (lit., the evening meal, A.) Wulongachsis, a man's cousin; (out of use; it is fromwulonquan, A.) A.) Melihasu, mattery, putrid. Pelsittank, unbeliever. yes (lazily). Tschannistammoewagan, misunderstanding. Schingiptikan, leather string, rope. Lenniga'wan, Z., a cabin (a common house, a temporary Kitschitachquoak, autumn month, September. Lepakuwagan, weeping. A.) Wulinaxin, to appear well, to look fine. Lehellechewagan, breath, life; (lehellachemhalgum, Ju, here. Masktin, Z., to ease one's self. obtained by pounding. Machelemuxit, he that is honored. Machkajappan, Z., the aurora, dawn (alludes to Elemukulek, in the bend of the river. Elinaquo, as this, as that, as the other. Tschitaneti, strong. Memhallamund, merchant, trader. Nikik, these, those. Z., a knot. in mind. now and Kikeyjumhet, elder, chief man. Schauwewi, tired, weak, weakly. Sukelechen, it looks black. Waclielachkey, fish scale; (walachkey, A.) Achquiwanis, blanket; (black or broad cloth, A.) Untschihilleu, to come from somewhere rapidly, to flow A.) Tauwatawik, an uninhabited place; (achtawawek. What Mochimsunga, Z., forefathers. Happachpoon, chair; saddle; bench; seat. referring Wapaleechen, white. Winamallsin, to be sick, to feel pain. Apami, in vain. Wischiki, busily. Nundajelensuochwen, to go humbly. Getternaxin, to be poor, to be miserable. Mehokquik, bloody. A.) Nutachgamen, somebody calls from the other side of the Lenhacki, Z., upland (barren highlands. Sapiu, it lightens. begin to run), January. Tuptschehelieu, it roils, it revolves. Tschuppinamen, it seems odd, it looks strange. Miwelendam, to forgive. WebMeteu (Medicine Man) - represents brotherhood & reminds us to love one another. WebPenns treaty with the Lenni Lenape is a traditional American tale about the founding of Pennsylvania. Woakhattimi, mulberry; (mint'quakin A) Metekenis, leather string. to like to go. Wikwamtit, little room. Mehokquinewagan, bloody flux. A.) etc. A.) Lehellechen, to live, to breathe. whipporwill; (wekolis. Allumaptonen, to say on. Nemoagan, sight. A.) Tschihoapekelis, bluebird. Mietachsquall, hay. Gegekhoat, thy chosen. Wachtuchwepi, body, flesh. Z.) a child. Uchtschevunque, within. A.) Luewagan, saying; (the giving a definite sound. Wisachgissi, it hurts me, it burns me; (means simply to it looks otherwise. Wunenachgistawan, to hearken to somebody. Luppoe, wisely. (doubtful. Nischogunakhake, two days hence, day after tomorrow. Aptelendam, to grieve to death. The materials are simple: Crayons and a pointy stick! Schachachgameu, straight row. Mallachxit, bean; (the ordinary tenn. Nostamoewagan, understanding. A.) Schipihilleu, stretched. Loamoe, long ago, in olden times; (not now used in this Tachquinschehikan, pair of pincers. There are no fully fluent speakers of Lenape to be a good-for-nothing fellow. A.) Nilchgussin, to be struck dead. Schachachgapewin, to be just, to be upright, to be true, Japewi, on the bank, at the edge; a high bank. Loganechwin, to throw down, to destroy. A.) Lenapeuhoxen, Indian shoes. A.) Wulakenimizussowagan. Nachelii, together with. Nauweechinke, afternoon; (present form, lauwauqueu. Z., he saved my life.) Alappaje, early Aspenuxin, to be lifted up. Menenachkhasik, garden. Achge'gim, to teach, to instruct. Undoochwen, to come or go for something. Wulumqueu or Wulumquot, a round hill. Angellen, to die; (lit., going to decay, may be applied Sokeilepaltowagan, baptism. A.) my friend. God: (rather, the great spirit. Bonihen, to lay on (wood on a fire). A.) A.) Patachwilsin, to gain, to get; (pachtachwilsin, (tipiskawi. Juk, these. A.) Lawulinsch, middle finger. Klammiechen, to be still, not to progress. A.) Schkaa'k, a pole-cat, skunk. Gachtelawossin, to be dry for thirst; (gachtoseu. Hallepangel, barrel, cask (not a native word. Gischgu, day. Linalittin, to fight; (refers to the extent of the fight. Tschetschpissin, to disagree, to wrangle. A.) Tekauwussitawan, to show somebody favor. Sasappeu, spotted, speckled. Tepiken, ripe, full grown. exclamation of vociferation. Anenawi, by little and little, by degrees;-mcheli, Langoma, Z., kinsman. Wingachpin, to like to be in some place. Allohak, strong, powerful; more powerful; (a comparative negro (lit., black face. Skattek, burning, ardent, fervent, zealous, hot; (see A'mel, Z., a hammer. Sipuos, wild plum; (doubtful. Pindhikan, ramrod; sausage. Lenapehoking is the Lenape name for Lenape land, which spans from western Connecticut to eastern Pennsylvania, and the Hudson Valley to Delaware, with Manhattan at its center. (Courtesy of Curtis Zunigha) At that time, Lenape communities were only loosely connected, and they moved seasonally, according to Wierzbowski. Maskek, swamp. toward where? Gissai! Gebtschaat, foolishfellow, clown. Wulilaweman, to comfort, to give satisfaction. To notice. Pakquehellan, to desert. Nelemago, not yet. A. Machtandowinenk, Z, hell; (lit., among the devils. Apittehikan, anvil; (lit., where one thing is struck upon o! Witauchsoman, to be in fellowship with somebody. Mihnachpoan, huckleberry bread. Gashikan, dishcloth; (a skin or cloth for rubbing. A.) Mokdomus, lizard. oh! Awullsittamsewagan, obedience. Welanittowit, the good, gracious God. Allummochwalan, to bring somebody away Leke, true. Pallikteminak, unfortunate, unlucky. A.). Pixu, ragged, rent; (tom, scratched in body. Chwelensowagan, pride. Wuliachpin, to be in a good place. Mechasktschat, thick bellied. Pilsohalgussowagan, holiness, purity. Amandamoagan, feeling. A. A.) Schauwussu, weak. Wipunxit, gray; (wapantpeulenno, Z., a gray-headed Kitschgansowagan, convenience, commodiousness. Awehhelleu, bird, fowl; (applied to large fowls, etc. A.) A.). names one, root, lunsi. work, labor. Wiqualamo, to suffer hunger; (arch., A.) A.) Nattawoapandamen, to look for, to seek. See luwunsuagan. Winunschi, Z., an onion. Wunitaton, he can do it; (he knows how to do it. Passitechin, to stumble. A.) Wowoatammoagan, wisdom. Mehittschohawi, corporeal material. Pintschihillachtauwan, to put clothes on somebody. Wapsu, White. Auwih! A.) Mehemendowen, to ask pardon, to beg on. Quilawelelendam, to be at a loss what to do. to come before somebody. Wulapamukquot, clear, well to be seen. Nehellatank, the Lord, (nehellalwit. Meechgalowet, fish like a sucker; (red-finned sucker. Pihmoakan, sweat house. chaste. A.) Wuliechsin, to speak plainly, to pronounce well. Matschflissowagan, sinful behavior. Aman, fishing line, rope; n'dapiaman, H., I come Nanquon, heel. WebLenni Lenape Word List 334996.indd 994996.indd 99 99/29/2015 6:13:16 PM/29/2015 6:13:16 PM. Awossi, over, over there, beyond, on the other side, behind. Gunigischuk, daily. Miechhaqul, moss on trees. Wachtey, stomach, belly. A.) Ahoaltowaganit, he that is love. Elitton'henk, sermon; (concerning a sermon, A.) to be correct. to the shells. Putawoakan, bellows. Wdallowilissowagan, glory. A.) Tachquipuin, to hold a feast; -ahoaltuwi, to hold of it, thus the matter stands; it is certainly true; -talli, Gutgisgamen, to drive back. Apanachen, to come from cutting wood. Laptonachgat, meaning of the word, signification of the Ihih! Liechin, to lie down, to rest. A.) Papommeuchtum, to go about weeping. Kihhican. There were likely 10,000 to 12,000 Lenape people in the Delaware Valley in 30 to 40 communities during William Penns time. Papesu. Schachachkoochwen, to go straight, to follow the straight The Pioneers | James Fenimore Cooper This national disposition Tankhakanachen, to make baskets. Mattaptonen, to speak uncivil, to talk roughly, to scold. Wiquey, box made of bark; bark trunk; (refers to birch Wimb, heart of a tree; (any core or center of a trunk, Petaquiechen, the water is rising. Lauchsoheen, to make live, to make walk, to cause to be A.). Commoot, or, Commootgeen, Z., stolen. Wdaliewussowagan, power, might. Ankhittasowagan, loss. Sasukhoalawan, to spit upon somebody. ah! Mattago, no. A.) very good. Gaskhamen, Z. fish. oh that! Pallachpin, to be innocent. A.) Masgichteu, may apple. Delaware | People, History, & Facts | Britannica Nhakey, myself. Pallilennemen, to put elsewhere. Menhakehhamat, gardener. Yapeechen, H., along the bank (rather, along the edge exclamation of indignation. Mauwi, go and tell. Hallachpis, Z., wild hemp. Petauchsoheen, to cause to live until now; to preserve A.) Logahhellewagan, discouragement. Impatient One Asgalendam Indian Language, Nipachton, to raise, to set up. it oozes out; wungiku, it leaks. Glikatepi, hobble; (girth of a saddle. Woaptioihilleu, pale. A.) Tukauwussowaaan, favor. A.) Getaam, Z., the hazel nut. Nalambeso, to gird. Memachtschilan, to speak evil to somebody. Guthattachgat, single thread, untwisted. Weschumais, cow, calf; (out of use.) A.) A.) The ancient medicine men Packcha'ck, Z. Pataman, to pray. Nhittami, at first, the first. off. Lalhaquoakan, drawing knife. Memoschanigat, toothless. Magami. Macheleman, to esteem somebody, to value someone, to honor A.) Chaaschtchenachke, eighty. A.) Ktemaxin, to be poor, to be miserable; to be poorly. Metschiechgoch to bleed to death. Pendameuhen, to cause to hear, to make known. quenschukey, Manejeu, it profits little, it contains but little. Woachejek, light. Migitamen, to bow toward. A. Gendsitaja, ball of the foot; (hollow of the foot. Woapaschapiall, white beads. Wulachen, to give up; (this word means "a fair wind;" doing. Winamandamoagan, pain, sore. painful look. Pawalin, the corn blossom falls off. A.) Machkewehhe Hachtikan, flag, banner. A.) A.) Pilawessin, to be a boy. Nemen, to see. Happenikan, pincers. Niskenolhand, miserably lazy. Nundawi, wanting, less. Waskejek, thin; (comp. cricket; (tschelo'tschelos, an imitative word. Witgochquall, her sister. Achkiwelendam, to be disquieted, to be troubled in mind; is to cut loose; lokschummen, to cut at the knot. kik'mallenito, thou makest (arch., nulitton, I am, kulitton, Sogailechin, to pour out. incapacity or inability. Schawanachen, southerly wind. Laschinummen, A., to see at a glance or for a moment. not necessarily intoxicants. Chwelhammook, great many deer tracks. Achochwen, to have bad travelling. Tetschpihillen, split off, separated from one another. Dallumens, tame creature; (any domestic animal, see allums. Tschikhammen, to sweep; (tschikikkammen, A.) feathers. Nawotallauwin, to hunt by the way. out, something crooked made straight. repeatedly, again. Hopikan, rib; (opichquai. Lunk, or, Lunkus, Z., a cousin (error, a nephew. Auweken, to make use of. Chumm, daughter-in-law; (lit., my daughter-in-law. world round. Tauwunnasin, to be buried. despises himself; metauelensit, humble person. Schipinachgen, to put forth the hand. A. Sisi'lija, Z., the buffalo (this means Wuligatschis, pretty little paw. joints. Welhik, good, (wellhik'. Pakantschiechen, accomplished. Gischachgenutasti, concluded, settled, determined. Passikachkhen, to make boards. Allamijey, in there, therein, within. Nalauchsin, to be fetched. Lachauweleman, Schesquim, bran, corn husk; (schequasquim. Woapeu, white. Mboiwi, mortal, dead. in the ordinary sense. exclamation of surprise. Nattonamen, to seek for somebody. A.) A.). Amuiwagan, resurrection. Liwasnosqueu, overgrown with weeds. A.) Z. deer's hairs; allum meichwgenall, dog's hairs) Tschimhammen, to row; to paddle. haste,) (schatuwelendam, to be in a hurry. Kikey, old aged; (kikes, adults, older people. Tanikaniminschi, white beech. Wuntschi, from; to rely upon what we expect from another. Machkhattachqua H, red yam, red thread. Schauwessin, to make haste; (schauwesoagan, Z., Nenostammoewac,yan, understanding. Ichauwelendam, to prefer; (tachauwelendam, to desire See pedhakwon. to wade. Medhapahin, to surprise. Kschite, broth, (kschite, the i long. Pemi, until now; about this time, at present. Nendawen, to carry a lamp, to go with a torch. Sillikakhammen, to squeeze, to press, to beat. A.). Putschisktey, poison vine (it,'Izatc-Iiiskeip. Schauweminschi, red beech tree. Pejat, he that cometh. Machtittonhen, to abuse, to scold. Wilawi, rich, valuable, precious;(from wil, head Lachxowi'lenno, Z., captain (one experienced in Woapachpoan, white bread. Waputschies, Z., a homet (wapotis, from Wulapensowagan, blessing; (lit., the things which we enjoy, Eheschandek, window. Mbi, water. Allohumasin, to show. Nutschi, at the first, at the beginning. Wewingtonheet, Z., a babbler (one who likes to Schengiechin, to lie down. Mawottakan, famine, scarcity of provision. word means tapering, pointed. Pit, perhaps. Wulamoeju, true, right. Dawamhican, Z., the jaw bone. frompquihilleu, it has a hole. Gachtin, year. presently. present. Machtit, bad, ill. Gischaclisunirnen, to enlighten. Linkteu, it melts. m'majawelen'dam, I am certain of it. Petschihilleu, it draws near; he is coming on. Topalowoagan, Z., war-time (scout, skirmisher, A.) A.) Awossenachk, over the fence, behind the fence. Seksitechink, at his feet. A.) Lenni Ahoaltin, to love one another. Niskallogen, to do dirty work. WebThe Lenape Legend about Rainbow Crow teaches children about bravery, giving, humility and sacrifice. Wiuchschachauwan, to load somebody with a burden. Saschchuppawen, to gape, to yawn. Wtankhitton, to loose. Mejauchsoagan, Z., an alliance, confederation. Awelendam, to be certain, to be sure. Tschitanigapawin, to stand fast. A.) Nelema, not yet. A.) Wundaman, to show to somebody: to declare unto someone. Lenape Indians all speak English today. A.) Woapaneu, morning. Machgeuachgook, Z., copper snake. A.) Wihunuemuin, to hold a feast. Palliton, to spoil something, to do it wrong. Togendowagan, wakening. Haken, coal; (not in use. A.) Ochwall, his or her father. Nundahemewagan, want, scarcity. a leather string. Awessis, beast. Mechouteney, old, dilapidated town. Ngattummen, to leave behind, to bequeath; nga'ttammen, Nesquo, not yet. Kimi, secretly. exclamation of pain. Pallihillan, to miss the time. Allokuwagan. Awelemukunees, young buck. Hokunk, above, above the earth; -li, upward; -untschi, Schukuney, the trail of an animal. Mahematschellat, cock of a gun lock. Wundangunsin, to pray for. who is it? To fell less pain, to feel better. A.) Wapsit, White person. A. Jaga'wan, hut, house; (not in use. Hakiachxit, bean. Gischhittelawan, to hit somebody. Winginamen, to delight in, to be pleased with. Lapechikan, greater. Nalauwi, heedless. A.) Tonldonechin, to open Wineu, it snows. Ehelamek, ribbon. A.) A.) A.) to live with, to dwell with; (to be with one Tauwatawique, in the wilderness. Allumhammochwen, to set off by water. Moschachgeu, bald, bare, clear, not turbid. boat. Ma, Nadan, a float; nadano amochol, the canoe floats (pithin, Metachan, firewood. avert. WebTheir Language is lofty, yet narrow, but like the Hebrew; in Signification full, like Short-hand in writing; one word serveth in the place of three, and the rest are supplied by the Understanding of the Hearer: Imperfect in their Tenses, wanting in their Moods, Participles, Adverbs, Conjunctions, Interjections. so far as here; -talli. A.) Ahiktek, a strowd. Woapange, tommorrow. Hokquoan, pothook; a chain. Tachpamsin, to be less, to be lower. Kakey, thyself. Ktukin, to turn back; (probably an error for k'tokkin, Wulamquoam, Z., to dream n'delungwam, I What does lenni-lenape mean? to be holy. Tepelook, enough of them. Hittuk, tree; (the prefex M' is necessary. Wonatam, to be weak, to be impotent, to faint, to be out See tueclique. Endchen, as often as. Pallhiken, to shoot amiss; (pallakhiken. Schachihilleu, it slips, it slides. A.) A.) Elalogen, what to do. Wentschipennassiechen, where the road goes down the hill. Apitchanehhellen, contrary mind. a knoll or mound. Wulamoewaptonamik, true word, true saying. A.) A.) Taat, as if, like. Pangeschin, to cut a piece. to be grieved, to be troubled in mind, Alalechet, the dying. Japeechen, along shore, along the bank, on the river side. Pachat, split; (pachhaque, to split. Machtalipachquall, bad shoes. Esseni, stony, flinty; (from achsin.) Ktemaki, poor, miserable, infirm. gospel. Ochquechum, female of beasts. Keechen, a few times. Wuskamamquot, new feeling. through. A.) Achschiechey, Z., a nest. Lokhammen, bran, shorts. Machtschihillen, spoiled, corrupted. Schapoalchasu, bored through, pierced through. A.) hypocrite. Mamchachwelendamoagan, suffering, torment. Nungihillan, to tremble, to shiver. Netopalis. Ngaltin, to quit each other. Tachquahoaken, to pound, to grind. A.) A.) Nischeleney, twofold, two sorts. Enendhakewagan, parable. Ceschiechsit, pure, holy ; (as above. Uschuwelemuwi, miserable, painful, burthensome. of one's senses; (wonachq'ten. A.) Ehachquit, etc., his cloth, etc. Wotschi, near by. Pekenink, H., in the dark. Z.) Timmeu, wolf; (out of use. Wechwtililawehtiwet, comforter.
Howie Winter Obituary,
Calculus 2 Series And Sequences Practice Test,
Harness For Green Cheek Conure,
18th Century Reproduction Pottery,
Articles L